La rédaction d’un compte-rendu ophtalmologique en anglais exige précision, rigueur terminologique et clarté dans l’expression. Lorsqu’il s’agit de documenter une anomalie rétinienne, que ce soit pour un patient, un confrère international ou une publication scientifique, la maîtrise du vocabulaire et des tournures spécifiques est indispensable.
Voici les éléments clés pour décrire correctement une pathologie rétinienne en anglais médical.
Voici un lexique de base utile dans la rédaction de vos rapports :
Ces expressions sont souvent accompagnées de qualificatifs liés à la localisation, l’étendue ou le stade de l’anomalie (e.g., “partial retinal detachment”, “early-stage diabetic maculopathy”).
Dans un rapport professionnel, on privilégie les phrases concises et factuelles :
Les structures passives sont fréquentes et valorisent les observations objectives.
FAQ : Comment structurer un compte-rendu en anglais médical ?
Commencez par le contexte clinique, détaillez les examens réalisés (OCT, angiographie, fond d’œil), puis terminez par l’analyse diagnostique et les recommandations. Notre formation vous propose des modèles professionnels et des corrigés personnalisés.
Anglais Monde accompagne les professionnels de la santé dans la maîtrise de l’anglais médical pour ophtalmologues, en particulier pour la description d’images rétiniennes, l’analyse d’examens et la communication interprofessionnelle. Nos formateurs natifs vous aident à rédiger avec précision et fluidité.
Demandez un diagnostic linguistique pour bénéficier d’un parcours sur mesure.